No exact translation found for سوق الإيجارات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سوق الإيجارات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esas prestaciones se darían a la persona, y no a una vivienda concreta, y podrían utilizarse para pagar por viviendas adecuadas en el mercado privado de viviendas de alquiler;
    وهذه البدلات يمكن أن تخصص للفرد وليس لوحدة سكنية بعينها، ويمكن استخدامها لدفع إيجار وحدات ملائمة ضمن السوق الإيجارية الخاصة؛
  • El Relator Especial señala que otro obstáculo importante que impide el acceso a una vivienda adecuada es la discriminación en función de la edad que se ejerce en el mercado privado de alquiler.
    ويلاحظ المقرر الخاص أن التمييز بسبب السن في سوق الإيجار الخاص يشكل حاجزا هاماً آخر يحول دون الحصول على السكن اللائق، وهو حاجز يجب التطرق لـه.
  • Existe una gran demanda de los locales de oficinas de la UNOPS, que está constantemente analizando el mercado de los arrendamientos para tener la certeza de que podrá subarrendar locales de oficinas en el plazo más breve posible cuando expiren los contratos de subarrendamiento.
    ويوجد طلب كبير على الحيز المكتبي لديه وهو يرصد بانتظام سوق الإيجارات لضمان تمكنه من أن يؤجر من الباطن ما لديه من حيز مكتبي في أقصر مدة ممكنة عندما تنتهي الاتفاقات الحالية للتأجير من الباطن.
  • Los alquileres siguen la tendencia del mercado y las notificaciones de fin del arrendamiento toman en general una semana.
    فالإيجارات تتبع معدلات السوق، ويميل الناس نحو الإيجارات الأسبوعية.
  • Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
    والشعوب الأصلية عرضة للتمييز وعدم المساواة في كل جوانب الإسكان تقريبا، بما في ذلك: القوانين والسياسات التي لها آثار تمييزية؛ والتمييز في تخصيص الموارد الخاصة بالسكن، بما فيها الائتمان والقروض؛ والممارسات التمييزية التي يعمد إليها الملاك الخاصون في سوق الإيجار، وهو ما يحول غالبا دون استئجار الشعوب الأصلية حتى أسوأ المساكن.
  • El nuevo edificio se traspasaría gratuitamente a las Naciones Unidas al cabo de 30 años en que la Organización pagaría un alquiler por debajo de los precios de mercado.
    وسوف يحال المبنى الجديد إلى الأمم المتحدة بدون تكلفة إضافية بعد دفع إيجار بسعر أقل من إيجار السوق لمدة ثلاثين عاما.
  • e) Accesibilidad: Los pueblos indígenas no siempre tienen acceso a una vivienda adecuada, especialmente en las zonas urbanas, como consecuencia de la actitud discriminatoria de los proveedores de viviendas, que oponen barreras en el mercado de alquiler de viviendas.
    (ه‍( مدى توافر إمكانية الحصول على السكن: ليست إمكانية الحصول على السكن متاحة دائما للسكان الأصليين، خاصة في المناطق الحضرية، وذلك نتيجة للمواقف التمييزية لشركات الإسكان التي تترتب عليها حواجز في سوق المساكن المخصصة للإيجار.
  • Una de las principales deficiencias en estas situaciones de consolidación de la paz luego de los conflictos es la falta de coordinación entre las numerosas organizaciones no gubernamentales que compiten por los escasos recursos, inevitablemente superponen sus ámbitos de acción y desvían los recursos locales, tales como intérpretes, personal capacitado, etc., hacia sus propios proyectos, a veces pagándoles sumas extravagantes, lo que trae como consecuencia un alza en el mercado de alquileres y salarios.
    ومن العيوب الرئيسية التي يرد ذكرها في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع عدم التنسيق فيما بين العدد الوفير من المنظمات غير الحكومية التي تتنافس على الموارد الشحيحة، ومن ثم تتداخل مجالات نشاطها وتحول الأصول المحلية، كالمترجمين الشفويين والأفراد المدربين، وهكذا، إلى مشاريعها الخاصة، وأحيانا بدفع مبالغ تتسم بالإسراف، مما يرفع قيم الإيجارات في السوق والمرتبات.